-
Il est spécialisé dans le passage clandestin de personnes et d'armes à travers la frontière.
متخصص في تهريب البشر و الأسلحة عبر الحدود
-
Ces pays sont particulièrement vulnérables en tant que territoires cibles pour la conduite d'activités criminelles transnationales, notamment le trafic de personnes et de drogues.
فهذه الدول معرضة بشدة باعتبارها أماكن مستهدفة لارتكاب الجريمة الدولية، بما فيها تهريب البشر والاتجار بالمخدرات.
-
Grâce à son efficacité dans la lutte contre le blanchiment d'argent, l'Indonésie a été rayée de la liste des pays et territoires non coopératifs, établie par le Groupe d'action financière.
وتم تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة تهريب المخدرات وغسل الأموال وتهريب البشر.
-
Article 315 a): (trafic de personnes à des fins immorales hors du Sud-Soudan)
• القسم 315(أ) تهريب البشر من أجل أغراض غير أخلاقية تنفذ خـارج جنوب السودان.
-
En particulier, la terrible condition des personnes victimes d'un trafic et transportées clandestinement par mer soulève d'importants problèmes d'ordre humanitaire et maritime qu'il faut examiner au plus vite.
وتثير، بصورة خاصة، محنة تهريب البشر أو الاتجار بهم قضايا إنسانية وبحرية هامة، تتطلب الاهتمام على وجه السرعة.
-
Par ailleurs, 47 affaires de trafic d'êtres humains ont été découverts et 95 individus ont été jugés selon les lois en vigueur.
زيادة على ذلك، جرى كشف 47 حالة تهريب بشر واتُخذت إجراءات ضد 95 شخصاً من الجناة وفقاً للقوانين القائمة.
-
M. Choi (Australie) dit que le passage clandestin et la traite des êtres humains sont des infractions graves qui vont à l'encontre du droit des pays à protéger leurs frontières.
السيد تشوي (أستراليا): قال إن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص جريمتان خطيرتان تتحديان حق البلدان في حماية حدودها.
-
Les efforts intergouvernementaux faits sous les auspices du Conseil de l'Europe ont débouché sur une convention européenne qui vise à compléter les instruments des Nations Unies portant sur l'introduction de clandestins et le trafic d'êtres humains.
وأدت الجهود الحكومية الدولية التي جرت تحت إشراف مجلس أوروبا إلى وضع اتفاقية أوروبية ترمي إلى استكمال صكوك الأمم المتحدة التي تعالج تهريب البشر والاتجار بهم.
-
En se servant des technologies de l'information et de la communication, les criminels, qui opèrent dans les différents États, ont uni leurs efforts pour construire des empires mondiaux et se livrent ainsi au trafic de drogues, à la traite des êtres humains, au blanchiment d'argent, à la corruption et à d'autres pratiques.
فالمجرمون الذين يعملون في دول مختلفة جمَّعوا جهودهم، مستخدمين تكنولوجيات الإعلام والاتصال، لخلق إمبراطوريات عالمية تعمل في تهريب المخدرات، وتهريب البشر، وغسل الأموال، والفساد وممارسات أخرى.
-
Le crime transnational organisé - le trafic illicite des stupéfiants, le transport clandestin et la traite des êtres humains, les actes de piraterie et les actes de terrorisme - présente également de très graves menaces.
والجريمة المنظمة عبر الوطنية - مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهريب البشر والاتجار بهم وأعمال القرصنة والأعمال الإرهابية - تشكل كذلك تهديدات رئيسية.